开发STS(同声传译系统)的目的是为了在“真实的”会议场景下训练学生的同声传译技巧。该系统可以被理解为同声会议系统和语言实验室的结合.
教师可以在课程中设置会议委员、传译员和观察员。会议代表是指参加会议的人,他们的发言被设置为默认的节目源。列席者是指收听会议代表发言的人,虽然他们没有真正参加会议讨论,但是他们可以收听会议代表的发言或传译员的翻译。传译员是指接受同声传译培训的学生。他们收听节目源或会议委员发言,并将其进行实时口译。多个传译员可以接力翻译,口译结果将自动被保存到Lab STS的媒体储存服务器中,课后可以用来分析或评估。同声传译培训软件被完全集成到标准Lab 100界面中,教师不必再重新学习界面操作。教师可以任意设置每个位置学生所担任的角色(会议委员、传译员、会议列席人员),系统可以根据设置在几秒钟内快速建立同声传译会议培训环境。教师只需要简单点击选择框,就可以选择所要保存的录音以供随后分析和播放。 |